<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-4325116508013650538</id><updated>2012-02-16T02:54:46.234-08:00</updated><title type='text'>TIGHT JEANS &amp; PANTS CATALOG</title><subtitle type='html'>This blog shows a catalog of tight jeans and tight pants for women to feel comfortable and at the same time seduce your partner with their sensuality. For women to choose which they like.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://tight--jeans.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4325116508013650538/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tight--jeans.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Richard</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17572920158006277040</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>10</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4325116508013650538.post-2723640818041598988</id><published>2009-12-17T10:52:00.000-08:00</published><updated>2010-07-05T17:22:43.692-07:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div class="" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp8iCrhqyI/AAAAAAAAA3A/MVnUN_x84tU/s1600-h/Image14.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp8iCrhqyI/AAAAAAAAA3A/MVnUN_x84tU/s320/Image14.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 19px; line-height: 25px;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="background-color: #ebeff9;" title="Apretada de algodón."&gt;Tight cotton.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Muy sensual."&gt;Very sexy.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Idela para hacer ejercicio y sentirse comoda y sexy."&gt;Ideal to exercise and feel comfortable and sexy.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="El jean fue al parecer una de las prendas que nos fueron legadas de la América precolonial; fueron usadas por grupos minoritarios de Norteamérica y fueron aprovechados por los hombres &amp;quot;blancos&amp;quot; que los adaptaron."&gt;The jean was apparently one of the garments that we inherit from pre-colonial America, were used by minority groups in North America and were exploited by "white" men that adapted.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="En un principio también eran azules pero de una tela mucho más suave, obviamente sin bolsillos, ajustados por la cintura con la ayuda de una cuerda que se pasaba por agujeros practicados en el borde de la prenda."&gt;At first they were blue but also a much softer material, obviously without pockets, tight around the waist with the help of a rope that passed through holes in the edge of the garment.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="El tejido denim se empezó a usar para hacer jeans cuando un militar estadounidense quiso fabricar uno con la tela con la que se fabricaban hasta entonces las carpas."&gt;Denim fabric began to be used to make jeans when a U.S. military wanted to make one with the cloth with which hitherto were made tents.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="Luego aparecieron en Génova (Italia) en el tiempo en que ésta era un república independiente y una potencia naval."&gt;Then came in Genoa (Italy) at the time that this was an independent republic and a naval power.&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Los primeros jeans, como los conocemos hoy, se hicieron para la armada genovesa, porque necesitaban un pantalón de todo-uso para sus marineros que pudiera llevarse tanto seco como mojado, y cuyas perneras se pudieran remangar fácilmente para no entorpecer las piernas al limpiar la"&gt;The first jeans, as we know them today, were made for the Genoese Navy because they needed a pair of all-use for its sailors that could be both dry and wet, and whose legs could be easily rolls up to avoid interference with clean legs&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="cubierta ni para nadar."&gt;deck or swimming.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Estos pantalones se podían lavar arrastrándolos en grandes redes bajo el barco y el agua marina los dejaba blancos."&gt;These pants could be washed in large networks dragging under the ship and sea water left them white.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="El primer denim era orginario de Nîmes (Francia) y de ahí el nombre (de Nîmes se pronuncia como denim)."&gt;The denim was first deliveries originating from Nîmes (France) and hence the name (pronounced like denim Nîmes).&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="El nombre jeans viene del nombre de Génova en francés (Gênes), que tiene una pronunciación similar a la de jeans."&gt;Jeans name comes from the French name of Genoa (Genoa), which has a similar pronunciation to that of jeans.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Los pantalones jeans se desarrollaron en Estados Unidos alrededor de 1872."&gt;The jeans were developed in the United States around 1872.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Levi Strauss era por entonces un comerciante que vivía en San Francisco, pensó en utilizar las lonas que se utilizaban en la fabricación de tiendas de campaña para hacer ropas de trabajo a los mineros, ropas que resistieran la vida a la intemperie y el peso en los"&gt;Levi Strauss was then a merchant who lived in San Francisco, thought of using the canvas that is used in making tents for work clothes for miners, clothes life to resist weathering and Weight&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="bolsillos del mineral encontrado, eran todos del color marrón usado para las tiendas y sin bolsillos traseros."&gt;pockets of ore found, were all brown color used for shops and no back pockets.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Poco después los genoveses se encargaron de teñir la tela en un característico color azul índigo procedente de la India."&gt;Shortly after the Genoese were in charge of dyeing the fabric in a distinctive blue indigo from India.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: #ebeff9;" title="Uno de los clientes de Levi Strauss, un sastre que le compraba rollos de tela llamado Jacob Davis, cansado de comprar tela para remendar los pantalones rotos, pensó en reforzarlos con remaches de cobre en algunos puntos de especial tensión, tales como los extremos de los"&gt;One customer of Levi Strauss, a tailor who would buy rolls of cloth named Jacob Davis, tired of buying material to patch the torn pants, he thought copper rivets to reinforce them in some points of particular stress, such as the ends of the&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="bolsillos o la base de la bragueta."&gt;Based pockets or fly.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Como Jacobs no tenía dinero para patentar la idea, le propuso a Levi hacer negocios juntos."&gt;As Jacobs had no money to patent the idea, suggested to Levi doing business together.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Levi aceptó y el 20 de mayo de 1873 recibieron la patente #139,121 de la Oficina de patentes y marcas estadounidense y nació el jean tal y como lo conocemos."&gt;Levi accepted and May 20, 1873 received patent # 139.121 of the Patent and Trademark Office U.S. and jean was born as we know it.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4325116508013650538-2723640818041598988?l=tight--jeans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4325116508013650538/posts/default/2723640818041598988'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4325116508013650538/posts/default/2723640818041598988'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tight--jeans.blogspot.com/2009/12/tight-100-cotton.html' title=''/><author><name>Richard</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17572920158006277040</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp8iCrhqyI/AAAAAAAAA3A/MVnUN_x84tU/s72-c/Image14.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4325116508013650538.post-7643555984768402426</id><published>2009-12-17T10:44:00.001-08:00</published><updated>2010-07-05T17:23:57.901-07:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp75Rlfi_I/AAAAAAAAA24/nfhSeju2wUU/s1600-h/foto24g.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp75Rlfi_I/AAAAAAAAA24/nfhSeju2wUU/s320/foto24g.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 19px; line-height: 25px;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;White embroidered jeans again with plastic and label its made with 97% cotton 3% Spandex.&amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span style="background-color: white;" title=""&gt;Originally, jeans, for their resistance, using manual workers, especially in heavy work as miners, or farmers in early twentieth century.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title=""&gt;In the United States in the 50s, young people and teenagers began wearing jeans as a subtle form of protest against conformity.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title=""&gt;The fact was considered a provocation, for example in some cinemas were not allowed to enter wearing jeans.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title=""&gt;In the '60s, the Cowboys won acceptance and the '70s had become current in an article in the U.S. at least to dress informally.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title=""&gt;Its acceptance has continued to grow to the point now part of the wardrobe, and on average every American owns seven pairs.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span style="background-color: white;" title=""&gt;The fashions have been imposing various cuts of pants, with more or less waist high, with legs adjusted (in Spain were called cigarette, Argentina became known as Chupin, Venezuela tube were called in Mexico is named as tubing&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title=""&gt;), straight or flared (or elephant foot).&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title=""&gt;Other trends have affected the degree of bleaching the pants and even his integrity: torn or tattered jeans have been fashionable.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4325116508013650538-7643555984768402426?l=tight--jeans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4325116508013650538/posts/default/7643555984768402426'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4325116508013650538/posts/default/7643555984768402426'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tight--jeans.blogspot.com/2009/12/white-embroidered-jeans.html' title=''/><author><name>Richard</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17572920158006277040</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp75Rlfi_I/AAAAAAAAA24/nfhSeju2wUU/s72-c/foto24g.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4325116508013650538.post-2336921000284630912</id><published>2009-12-17T10:42:00.001-08:00</published><updated>2010-07-05T17:26:48.897-07:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp7LsJbVJI/AAAAAAAAA2w/iqU-1J1scEg/s1600-h/dsfdsdf.bmp" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp7LsJbVJI/AAAAAAAAA2w/iqU-1J1scEg/s320/dsfdsdf.bmp" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 16px; line-height: 24px;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Algodón y Lycra."&gt;Cotton and Lycra.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Se adapta a la Silueta Calzas de Lycra exelente calce."&gt;Silhouette Fits Lycra Trousers excellent fit.&amp;nbsp;FOR&amp;nbsp;PHYSICAL ACTIVITY NOTHING BETTER THAN COTTON CALZAS because they absorb perspiration NOT CHANGE THE LYCRA.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="En un principio, ideados para mineros y granjeros -resistentes al desgaste y la fricción-, los jeans se popularizaron a mediados del siglo XX con la explosión del rock y se convirtió en un símbolo de juventud y rebeldía, siendo hoy una prenda más en todo"&gt;Initially designed for miners and farmers-resistant and friction-wear, jeans became popular in the mid-twentieth century with the explosion of rock and became a symbol of youth and rebellion, is today a pledge over all&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="vestuario e incluso usada en la moda de alto nivel."&gt;clothing and even used in high-level fashion.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="vestuario e incluso usada en la moda de alto nivel."&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="foto: tigerzeye"&gt;photo: tigerzeye&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Los jeans, blue jeans, pantalones vaqueros o texanos, son un tipo de pantalón elaborado con un tejido de algodón muy resistente, llamado denim o mezclilla, de tramas blancas y azules (y teñido de azul índigo)."&gt;The jeans, blue jeans, jeans or Texans, are a type of pants made from cotton fabric very resistant, called denim or denim, white and blue frame (and indigo dyeing).&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Los pantalones blue jeans fueron creados por Levi Strauss y Jacob Davis en 1873, ya lo largo de sus más de 100 años de historia, han existido diversos modelos y diseños, con variación de colores, de cintura más baja o más alta (tiro bajo o"&gt;Blue jeans pants were created by Levi Strauss and Jacob Davis in 1873, and along more than 100 years of history, there have been various models and designs, with varying colors, lower waist or higher (or low shot&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="corto, y tiro alto), con el corte de las piernas rectas, ajustadas o abiertas –acampadas- en su copa (pata de elefante), con accesorios de moda, con y sin bolsillo, y un muy largo etcétera, dado que se ha"&gt;short and high cut), with straight-leg cut, tight or open-camping-in your glass (elephant foot) with fashion accessories, with and without pocket, and a very long list, since it has been&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="convertido en quizás la única prenda que todas las personas de todo el mundo han vestido al menos una vez en su vida."&gt;become perhaps the only piece that all people around the world have worn at least once in their life.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Para conocer el origen de los jeans, debemos remontarnos primero a la Edad Media."&gt;To know the origin of the jeans, we must go back first to the Middle Ages.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="En el siglo XVII, en la ciudad de Nîmes, Francia, se desarrolla un tejido especial de algodón, que por su entretejido, resultó ser muy resistente."&gt;In the seventeenth century, in the city of Nîmes, France, develops a special cotton fabric, woven by its proved to be very tough.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="El tejido de Nîmes comenzó a ser requerido por mercaderes de diversas ciudades de Europa, y popularmente nace el nombre de esta tela, tejido de Nîmes, denim."&gt;Nîmes tissue began to be required by traders from different cities of Europe, and popularly born the name of this fabric, fabric from Nîmes, denim.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="El tejido fue usado para la confección de toldos y carpas, por su gran resistencia a los vientos, el agua, las malas condiciones y la fricción."&gt;The tissue was used for the manufacture of awnings and tents, for their great resistance to wind, water, poor conditions and friction.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Ahora debemos saltar a mediados del siglo XIX y la época de la fiebre del oro en Estados Unidos."&gt;Now we jump to the mid-nineteenth century and the era of gold fever in the United States.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Levi Strauss (oriundo de Baviera, Alemania) se instala en la ciudad de San Francisco y abre una tienda de elementos para los mineros y aventureros que a diario llegaban en busca de la fortuna inmediata."&gt;Levi Strauss (born in Bavaria, Germany) is installed in the city of San Francisco and opens a store of items for the miners and adventurers who arrive daily in search of instant fortune.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="En un principio Levi Strauss diseña unos pantalones de tela de lona (la misma utilizada para las carpas y los toldos), de color marrón, que al ser más resistentes a la fricción y las condiciones en que trabajaban los buscadores de oro, comienza a popularizarse"&gt;Levi Strauss initially designed a pair of canvas fabric (the same used for tents and tarpaulins), brown, to be more resistant to friction and working conditions in gold miners, began to become popular&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="y ser cada vez más buscados."&gt;and be increasingly sought.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Luego Levi Strauss importa, desde Francia, aquella tela fabricada desde el siglo XVII, el tejido de denim."&gt;Then Levi Strauss imports from France, that fabric made from the seventeenth century, the denim fabric.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Y los pantalones comienzan a ser confeccionados con esta tela."&gt;And the pants are starting to be made from this fabric.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="El tejido de denim era traído por marineros genoveses que teñían la tela con un azul índigo, de la India."&gt;The denim fabric was brought by Genoese sailors fabric dyed with indigo from India.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="La tela comenzó a llamarse “el azul de los genoveses”, derivando luego en blue jeans."&gt;The fabric began to be called "blue of Genoa", leading then in blue jeans.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Nombre popular con el que se bautizó a los pantalones de Levi Strauss."&gt;Popular name with which he christened the pants of Levi Strauss.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Los nuevos pantalones, ya de su característico color azul, con tiradores y tres bolsillos (a los costados y uno detrás), resultan un éxito y comienzan a ser requeridos por mineros y también por granjeros, obreros ferroviarios y vaqueros, que encuentran en ellos un"&gt;The new pants, because of its characteristic blue color, with handles and three pockets (one on the sides and rear), are a success and begin to be required for mining and also for farmers, railroad workers and cowboys, who find in them a&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="ahorro económico importante, al poder contar con una prenda más duradera, ya la vez practica y cómoda, por sólo $1,50 (un dólar con cincuenta)."&gt;significant economic savings, by having a garment more durable, yet practical and comfortable, for only $ 1.50 (one dollar and fifty).&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Al sastre que confeccionaba los pantalones para Strauss, Jacob Davis, se le ocurre la idea de reforzar las costuras y los bolsillos con remaches de metal, para hacerlos más duraderos aún, y así evitar el gasto en remiendos y parches, y solucionar el problema de"&gt;The tailor who makes pants for Strauss, Jacob Davis, comes up with the idea of reinforcing the seams and pockets with metal rivets to make them more durable yet, and thus avoid spending patches and patches, and solve the problem&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="costura que implicaba más tiempo en su fabricación."&gt;more time sewing involved in their manufacture.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="El 20 de mayo de 1873 ambos tramitan la patente de los nuevos pantalones de tela de denim, con bolsillos reforzados con remaches de metal y tiradores, bajo el número de inscripción 139.121 en el Registro de Patentes de Estados Unidos, y nacen oficialmente los pantalones blue"&gt;On May 20, 1873 both handled the patenting of new fabric denim pants with pockets and reinforced with metal rivets and handles, under registration number 139 121 in the Register of the U.S. Patent and blue pants officially born&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="jeans."&gt;jeans.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Los pantalones jeans fueron usados durante la última parte del siglo XIX por mineros, granjeros, vaqueros y obreros, pero en el siglo XX, comienzan a ser introducidos en la confección de la indumentaria de los soldados, y con la Primera y Segunda Guerra Mundial,"&gt;The jeans were used during the late nineteenth century by miners, farmers, cowboys and laborers, but in the twentieth century, began to be introduced in the making of the dress of the soldiers, and the First and Second World War&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="llega el jeans al viejo continente."&gt;jeans comes to the old continent.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="foto: i am jae"&gt;photo: i am jae&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Pero la masividad de los pantalones vaqueros o tejanos, se da hacia la mitad del siglo XX."&gt;But the massiveness of jeans or jeans, made towards the mid-twentieth century.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Primero comienza a ser usado por los jóvenes como signo de rebeldía y descontento con la sociedad de sus mayores."&gt;First begins to be used by young people as a sign of rebellion and discontent with the society of their elders.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="En los cines, en salones de baile, en fiestas, en la iglesia, estaba prohibida la entrada vistiendo jeans."&gt;In the cinemas, dance halls, at parties, at church, was banned from wearing jeans.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Cuando algunas estrellas de Hollywood se mostraron públicamente vistiendo también esos pantalones de los obreros y mineros (de las clases bajas), como por ejemplo Marilyn Monroe o Marlon Brando, comenzó la aceptación social de los jeans."&gt;When Hollywood stars were also publicly wearing those pants of the workers and miners (lower classes), such as Marilyn Monroe and Marlon Brando, began the social acceptance of jeans.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Y la consagración final del invento de Levi Strauss como indumentaria obligatoria en todo armario, se dio en los años '50, con el nacimiento del rock and roll."&gt;And the final consecration of the invention of Levi Strauss clothing compulsory in every closet, came in the '50s, with the birth of rock and roll.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Tanto a Elvis Presley como al actor James Dean, es imposible imaginarlos sin sus pantalones de blue jeans."&gt;Both Elvis Presley and the actor James Dean, it is impossible to imagine without their blue jeans pants.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="El movimiento hippie terminaría por consagrar a estos pantalones y hacerlos popular y mundialmente famosos, siendo aceptados socialmente por completo desde la década del '70."&gt;The hippie movement would eventually devote to these pants and make them popular and world famous, being completely socially accepted since the early '70s.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Hoy los jeans son usados tanto como prenda cotidiana y casual, como en elegantes vestuarios de alta moda, y Levi Strauss es tan sólo una de las compañías que los fabrican, junto a Wrangler y Lee, las más importantes del sector, pero también las casas"&gt;Today jeans are used both as everyday and casual clothing, as in high fashion chic costumes, and Levi Strauss is just one of the companies that make them, along with Wrangler and Lee, the most important sector, but also houses&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="de alta costura cuentan con sus divisiones de jeans y también existen pequeñas fábricas a nivel local en distintos países."&gt;couture divisions have their jeans and there are also small local factories in different countries.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Como curiosidad cabe señalar que Levi Strauss &amp;amp; Co, la compañía fundada por el comerciante alemán en el siglo XIX, cuenta con una división especial dedicada a documentar la historia de la empresa y de los pantalones de jeans."&gt;As a curiosity it should be noted that Levi Strauss &amp;amp; Co, the company founded by the German trader in the nineteenth century, has a special division dedicated to documenting the history of the company and jeans pants.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="En su sitio web, ofrecen un apartado especial, “para estudiantes y maestros”, con varios documentos en PDF para descargar (aunque en inglés) con biografías de Levi Strauss, Jacob Davis, y otras historias relacionadas con el pantalón blue jeans."&gt;On its website, offers a special section, "for students and teachers, with several documents in PDF to download (although in English) with biographies of Levi Strauss, Jacob Davis, and other stories related to blue jeans pants.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4325116508013650538-2336921000284630912?l=tight--jeans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4325116508013650538/posts/default/2336921000284630912'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4325116508013650538/posts/default/2336921000284630912'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tight--jeans.blogspot.com/2009/12/cotton-and-lycra-silhouette-fits-lycra.html' title=''/><author><name>Richard</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17572920158006277040</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp7LsJbVJI/AAAAAAAAA2w/iqU-1J1scEg/s72-c/dsfdsdf.bmp' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4325116508013650538.post-8846352770226283557</id><published>2009-12-17T10:36:00.001-08:00</published><updated>2010-07-05T17:29:13.424-07:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div class="" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp5XxFv1SI/AAAAAAAAA2o/5MBm-k8lrhU/s1600-h/ds00025.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp5XxFv1SI/AAAAAAAAA2o/5MBm-k8lrhU/s320/ds00025.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 19px; line-height: 25px;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="background-color: #ebeff9;" title="Algodón y Lycra."&gt;Cotton and Lycra.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Se adapta a la Silueta Calzas de Lycra exelente calce"&gt;Silhouette Fits excellent fit Lycra Trousers.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;The history of jeans dates back to the nineteenth century in 1853, when the gold rush in the mines in the western U.S.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span style="background-color: #ebeff9;" title="La historia de los jeans se remonta al siglo XIX en el año 1853, época de la fiebre del oro en las minas de la zona oeste de los EE.UU."&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Su creación es producto del ingenio de un vendedor de origen bávaro que con 23 años descubrió que la fortuna estaba allí para quien la busque."&gt;Its creation is the brainchild of a seller of Bavarian origin, at age 23 discovered that the fortune he was there for those who seek it.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Se encontraba vendiendo, en las zonas mineras de los Estados Unidos, telas recias para la confección de carpas y toldos para las carretas."&gt;He was selling in the mining areas of the United States, sturdy fabrics for making tents and awnings for the carts.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Las ventas del material eran muy escasas así que analizo el mercado que tenía y decidió que lo que realmente necesitaban aquellos hombres eran pantalones lo suficientemente fuertes como para aguantar los rigores de aquel trabajo extremo."&gt;Material sales were very low so it had analyzed the market and decided that what they really needed those pants men were sufficiently strong to withstand the extreme rigors of that job.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Y es así que nacen los primeros jeans."&gt;And so the first born jeans.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="El nombre, Jean, viene de la palabra Génova, y es que de allí era traída la tela, una dura y resistente loneta de color marrón con la que se confeccionaron los primeros pantalones."&gt;The name, Jean, comes from the word Genoa, and from there was brought to the fabric, a tough and sturdy brown canvas with drawing up the first pants.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Los primeros modelos, sencillos, amplios, con tirantes y color café, inspiraron a Lévi Strauss ya Jacob Davis para que registraran como marca los primeros blue jeans que, desde entonces y fabricados ya no con tela de carpa sino con tejidos de algodón resistentes al uso"&gt;The first models, simple, spacious, with suspenders and brown, inspired Levi Strauss and Jacob Davis to register as the first blue jeans brand that since then and no longer manufactured with tent fabric but cotton resistant to wear&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="y el abuso, entraron a formar parte de las costumbres de los norteamericanos."&gt;and abuse, became part of the customs of the Americans.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="La nueva tela que sustituyó la loneta fue un tejido de sarga en algodón, que le había sorprendido por la calidad de su teñido llamada Sarga de Nimes; ha sido la tela más consumida de la historia y hoy se la conoce como Denim."&gt;The new material that replaced the canvas was a cotton twill fabric, which had been surprised by the quality of dyeing called Serge de Nimes, has been the most consumed material in history and today is known as Denim.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Sólo faltaba un detalle y este le fue aconsejado por un sastre de Carson City: remaches en los puntos de tensión."&gt;Only one detail was missing and that he was advised by a tailor in Carson City: rivets at stress points.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Con esto nació el Jean que conocemos hoy día."&gt;This was born Jean we know today.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="El Jean deja las granjas y minas cuando comienza la II Guerra Mundial."&gt;The Jean left the farms and mines where World War II begins.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="El Plan Marshall llevaba en su carga para las bases militares una cesta básica de víveres y blue jeans."&gt;The Marshall Plan was in its cargo for military bases a basic basket of food and blue jeans.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Salieron del campo para quedarse por siempre."&gt;They left the field to stay forever.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Para los años sesenta y setenta la prenda se convierte en un arma más del proceso de igualdad."&gt;For the sixties and seventies the garment becomes a weapon in the process of equality.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Lo usan los negros, los pobres, los ricos, los hippies, hombres y mujeres por igual."&gt;It is used by blacks, the poor, the rich, the hippies, men and women alike.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="La moda unisex llegó y los chicos se dejaron crecer el cabello y las chicas perdían las formas con una extremada delgadez además de cubrir sus cuerpos con anchas franelas y sudaderas."&gt;Unisex fashion and the kids arrived were allowed to grow hair and the girls lost the forms with an extremely thin as well as cover their bodies with broad T-shirts and sweatshirts.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Fue en la década de los 80 cuando entraron por la puerta grande de la moda y se empezó a ver cambios en diseños y texturas."&gt;It was in the 80s when they entered through the front door of fashion and began to see changes in designs, and textures.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Las grandes fábricas introdujeron técnicas de lavado con químicos, y empezaron a fabricarlos con aplicaciones doradas, para acomodarlos a las nuevas tendencias."&gt;The big factories made chemicals washing techniques and applications began to manufacture gold, to accommodate emerging trends.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Para finales de la década de los ochenta fueron cayendo uno a uno los muros que separaban a los tejanos de los talleres de los mejores diseñadores del mundo."&gt;By the late eighties were falling one by one the walls separating Texans from the workshops of the best designers in the world.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Las grandes casas de moda dedican ahora tiempo y espacio al Jean."&gt;The big fashion houses are devoting time and space to Jean.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Entran en competencia en el mercado Versace, Armani y más aunque su target es otro que el de los grandes fabricantes que se sitúan en este orden: Levi's, Lee, Wrangler y Lois"&gt;In competition in the market Versace, Armani and more though his target is none other than the major manufacturers are in this order: Levi's, Lee, Wrangler and Lois&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4325116508013650538-8846352770226283557?l=tight--jeans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4325116508013650538/posts/default/8846352770226283557'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4325116508013650538/posts/default/8846352770226283557'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tight--jeans.blogspot.com/2009/12/excellent-fit.html' title=''/><author><name>Richard</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17572920158006277040</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp5XxFv1SI/AAAAAAAAA2o/5MBm-k8lrhU/s72-c/ds00025.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4325116508013650538.post-2630509929293742052</id><published>2009-12-17T10:32:00.000-08:00</published><updated>2010-07-05T17:31:23.505-07:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp4fm9b7CI/AAAAAAAAA2g/s8--lddWieo/s1600-h/chicalycrablancaxr4.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp4fm9b7CI/AAAAAAAAA2g/s8--lddWieo/s320/chicalycrablancaxr4.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 19px; line-height: 25px;"&gt;&lt;span style="background-color: #ebeff9;" title="Algodón y Lycra."&gt;Cotton and Lycra.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Se adapta a la Silueta LA IDEA ES COMPRIMIR Y AJUSTAR ."&gt;Silhouette Fits IDEA is compressed and SET.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;The Jean, a witness to history&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span style="background-color: #ebeff9;" title="El Jean, un testigo de la historia"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="Durante el siglo recién finalizado, el hombre ha practicado muchas formas de cambio en todos los aspectos."&gt;During the century just ended, man has practiced many forms of change in all aspects.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="Algunas prendas han desaparecido y otras se han mutado."&gt;Some items have disappeared and others have mutated.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="El Jean ha sobrevivido a las modas pasatistas y aún nos acompaña."&gt;Jean has survived the fads pasat and is still with us.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="Su creación es producto del ingenio de un vendedor de origen bávaro que con 23 años descubrió que la fortuna estaba allí para quien la busque."&gt;Its creation is the brainchild of a seller of Bavarian origin, at age 23 found that Fortune was there for those who seek it.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="Se encontraba vendiendo, en las zonas mineras de los Estados Unidos, telas recias para la confección de carpas y toldos para las carretas."&gt;He was selling in the mining areas of the United States, sturdy fabrics for making tents and awnings for the carts.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="Las ventas del material eran muy escasas así que analizo el mercado que tenía y decidió que lo que realmente necesitaban aquellos hombres eran pantalones lo suficientemente fuertes como para aguantar los rigores de aquel trabajo extremo."&gt;Material sales were very low so I had analyzed the market and decided that what they really needed those pants men were strong enough to withstand the extreme rigors of that job.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="Y es así que nacen los primeros jeans."&gt;And so the first born jeans.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="El nombre, Jean, viene de la palabra Génova, y es que de allí era traída la tela, una dura y resistente loneta de color marrón con la que se confeccionaron los primeros pantalones."&gt;The name, Jean, comes from the word Genoa, and from there was brought to the fabric, a tough and durable brown canvas with drawing up the first pants.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="Anchos y con tirantes, fueron un gran éxito de venta y afianzaron la empresa de Levi."&gt;Wide straps and were a huge success and strengthened the company's sale of Levi.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="Paso siguiente, se sustituyó la loneta por un tejido de sarga en algodón, que le había sorprendido por la calidad de su teñido llamada Sarga de Nimes; ha sido la tela más consumida de la historia y hoy se la conoce como Denim."&gt;Next step, the canvas was replaced by a cotton twill fabric, which had been surprised by the quality of dyeing called Serge de Nimes, has been the most consumed material in history and today is known as Denim.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="Sólo faltaba un detalle y este le fue aconsejado por un sastre de Carson City: remaches en los puntos de tensión."&gt;Only one detail was missing and that he was advised by a tailor in Carson City: rivets at stress points.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="Con esto nació el Jean que conocemos hoy día."&gt;This was born Jean we know today.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="A partir de allí la historia a visto a sus protagonistas vestir la prenda en múltiples ocasiones."&gt;From there the story seen their players to wear the garment on multiple occasions.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="Grandes estrellas de cine lo han usado como emblema, como fue el caso de James Dean; los intelectuales parecieran usarlo como uniforme, y así, los vaqueros y hasta los políticos son fieles usuarios de esta prenda."&gt;Great movie stars have used it as an emblem, as was the case of James Dean, the intellectuals seem to use it as a uniform, well, cowboys and even politicians are loyal users of this garment.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="El Jean deja las granjas y minas cuando comienza la II Guerra Mundial."&gt;The Jean left the farms and mines where World War II begins.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="El Plan Marshall llevaba en su carga para las bases militares una cesta básica de víveres y bulle jeans."&gt;The Marshall Plan was in its cargo for military bases a basket of groceries and boils jeans.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="Salieron del campo para quedarse por siempre."&gt;They left the field to stay forever.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="Para los años sesenta y setenta la prenda se convierte en un arma más del proceso de igualdad."&gt;For the sixties and seventies the garment becomes a weapon in the process of equality.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="Lo usan los negros, los pobres, los ricos, los hippies, hombres y mujeres por igual."&gt;It is used by blacks, the poor, the rich, the hippies, men and women alike.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="La moda unisex llegó y los chicos se dejaron crecer el cabello y las chicas perdían las formas con una extremada delgadez además de cubrir sus cuerpos con anchas franelas y sudaderas."&gt;Unisex fashion and the kids arrived were allowed to grow hair and the girls lost the forms with an extremely thin as well as cover their bodies with broad T-shirts and sweatshirts.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="En los años ochenta el Jean sufrió más de un traspié ya que la tendencia era un look más nítido."&gt;In the eighties the Jean suffered a setback over as the trend was a sharper look.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Se ensayaba con nuevas telas y en general el Jean fue execrado de muchos closet."&gt;It experimented with new fabrics and Jean was generally detested by many closet.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="Las ventas bajaron preocupantemente y las estrategias de mercadeo se hicieron sentir."&gt;Sales fell alarmingly and marketing strategies were felt.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Salieron al mercado numerosas formas de acabado como el nevado y el lavado químico que le confirieron un nuevo estilo y las ventas repuntaron de nuevo para respiro de los industriales del sector."&gt;Came on the market are numerous ways to finish as the snow and washing chemical that gave you a new style and sales surged again to break from the industrial sector.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="Para finales de la década de los ochenta fueron cayendo uno a uno los muros que separaban a los tejanos de los talleres de los mejores diseñadores del mundo."&gt;By the late eighties were falling one by one the walls separating Texans from the workshops of the best designers in the world.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="Las grandes casas de moda dedican ahora tiempo y espacio al Jean."&gt;The big fashion houses are devoting time and space to Jean.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Entran en competencia en el mercado Versace, Armani y más aunque su target es otro que el de los grandes fabricantes que se sitúan en este orden: Levi's, Lee, Wrangler y Lois"&gt;In competition in the market Versace, Armani and more though his target is none other than the major manufacturers are in this order: Levi's, Lee, Wrangler and Lois&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="El Jean ha sobrevivido a los cambios de clima, de contexto social, de creencias culturales, y se ha convertido en uno de los pocos testigos de la historia que existen hoy en día."&gt;The Jean has survived the changes of climate, social, cultural beliefs, and has become one of the few witnesses of history that exist today.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4325116508013650538-2630509929293742052?l=tight--jeans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4325116508013650538/posts/default/2630509929293742052'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4325116508013650538/posts/default/2630509929293742052'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tight--jeans.blogspot.com/2009/12/cotton-and-lycra.html' title=''/><author><name>Richard</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17572920158006277040</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp4fm9b7CI/AAAAAAAAA2g/s8--lddWieo/s72-c/chicalycrablancaxr4.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4325116508013650538.post-2895405139523014922</id><published>2009-12-17T10:23:00.000-08:00</published><updated>2010-07-05T17:37:14.118-07:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div class="" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp2zcb8evI/AAAAAAAAA2Q/oJYSWY768C4/s1600-h/10577872_3.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp2zcb8evI/AAAAAAAAA2Q/oJYSWY768C4/s320/10577872_3.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 19px; line-height: 25px;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;It is a pledge of control, ideal for everyday use, not marked with the clothes, zippers invisible.&amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="En 1850 en plena fiebre del oro, un judío emigrado nacido en Baviera descubrió en California un extraordinario filón sin necesidad de hincar el pico."&gt;In 1850 gold rush in full, a Bavarian-born Jewish emigre in California discovered a remarkable reef without having to drive its beak.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: #ebeff9;" title="Se llamaba Levi Strauss, comercializaba lona para tiendas de campaña y carretas y se le ocurrió utilizar dicho tejido para fabricar pantalones de peto capaces de resistir el duro trabajo de los mineros en medio de las resquebrajadas rocas de los campos auríferos."&gt;His name was Levi Strauss, marketed canvas for tents and wagons and had the idea to use this fabric to manufacture overalls pants can withstand the hard work of miners in the middle of the cracked rocks in the gold fields.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Un inquieto buscador de oro le contó que los hombres, a la hora de excavar, estaban muy necesitados de un pantalón que pudieran llevar cómodamente y que además tuviera bolsillos fuertes y resistentes para poder guardar en ellos las muestras de rocas encontradas."&gt;A restless prospector told him that men, when digging, were in great need of pants that could comfortably carry and also had strong and durable pockets to keep on them samples of rocks found.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Levi tomo nota y encargo a un sastre la confección de un primer par de pantalones empleando la lona que el vendía."&gt;Levi took note and request a tailor making a first pair of pants using the canvas that sold.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="El éxito fue fulminante."&gt;Success was swift.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Más tarde cambio la lona por una tela firme de algodón fabricada en Francia y conocida por sarga de Nimes."&gt;Then change the canvas by a firm of cotton cloth manufactured in France and known as serge de Nimes.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Su principal ventaja consistía en que, al teñirla, mantenía constante su color índigo."&gt;Its main advantage was that, to dye, indigo color remained constant.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="De la unión de la referencia al color azul, con el apodo que recibían los marinos genoveses que traían la sarga a Estados Unidos, jeans, nació el blue jeans."&gt;From the junction of the reference to blue, with the nickname that Genoese sailors were brought to the U.S. twill, jeans, denim was born.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="De la unión de la referencia al color azul, con el apodo que recibían los marinos genoveses que traían la sarga a Estados Unidos, jeans, nació el blue jeans."&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="El 5 de junio de 1873 se vendió el primer pantalón vaquero, hecho por piezas y de forma industrial."&gt;On June 5, 1873 were sold the first pair of jeans, made for parts and mass produced.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Había nacido todo un símbolo."&gt;A symbol was born.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Durante la Segunda Guerra Mundial, el jean fue equipaje obligado en las mochilas de los soldados aliados, dando también oportunidad a que nacieran múltiples competidores."&gt;During the Second World War, the jean was obligated luggage backpacks and allied soldiers, also giving opportunity to many competitors were born.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="A raíz de la aparición de James Dean en ??Rebelde sin causa??"&gt;Following the appearance of James Dean? Rebel Without a Cause?&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="y de Marlon Brando en ??Salvaje??, enfundados en estrechos pantalones, la prenda alcanzo imagen de libertad, individualidad y rebeldía."&gt;and Marlon Brando? Wild?, clad in tight pants, reached the garment image of freedom, individuality and rebellion.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Jóvenes de todo el planeta lo adoptaron como fetiche insustituible."&gt;Young people from around the world have adopted it as a fetish irreplaceable.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Los viajes alucinatorios a través de la edad de Acuario se hicieron siempre con unos enormes vaqueros estampados de flores."&gt;Hallucinatory trips through the age of Aquarius were always cowboys with huge floral prints.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Y su comodidad fue una vez más puesta a prueba durante las manifestaciones en contra del Vietnam, el racismo o las dictaduras."&gt;And comfort was again tested during demonstrations against the Vietnam, racism or dictatorships.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="En los años 70, incluso los gurus de la moda se decidieron a crear sus propios modelos, convirtiéndolos en una prenda chic y elegante."&gt;In the 70s, even the fashion gurus decided to create their own models, turning them into a chic and elegant garment.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="El gran creador Yves Saint Laurent, articife de muchas de las revoluciones que en el mundo de la moda han tenido lugar, confeso impúdicamente, en una ocasión, que toda su vida se ha lamentado de una sola cosa; de no haber inventado el pantalón vaquero"&gt;The great creator Yves Saint Laurent, articife of many revolutions in the world of fashion have taken place, admitted shamelessly, on one occasion, that all his life regretted one thing not to have invented jeans&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="."&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Telas bastas, bolsillos ribeteados y costuras vistas son las características definitorias de una de las prendas de vestir más versátiles jamás diseñadas."&gt;Coarse fabrics, pockets and seams edged views are the defining characteristics of one of the most versatile clothing ever designed.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Símbolo de juventud y comodidad, conserva en su dureza un embrujo atrayente, del que muy pocos han podido sustraerse."&gt;Symbol of youth and comfort, it retains its hardness an appealing charm, which very few have been able to escape.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="De colores, con multitud de tachuelas, de pata de elefante, anchos o estrechos, todo el mundo guarda un par de ellos en el armario, creándose incluso una relación casi amorosa entre el pantalón y su propietario."&gt;Color, with plenty of tacks, elephant-footed, wide or narrow, everyone keeps a couple of them in the closet, even creating an almost love affair between the pants and its owner.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Y aunque el clásico blue-jeans tiene más de un siglo de vida, sigue siendo una pieza única."&gt;And while the classic blue-jeans has more than a century old, remains unique.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="LOS LEVI??"&gt;THE LEVI?&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="S MÁS CAROS DEL MUNDO"&gt;World's most expensive S&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Si alguien pensaba que los levi??s eran caros, seguro que le dará un ataque al saber que el precio más alto que se ha pagado por un par de ellos es de 46.532 dólares, en el año 2001."&gt;If anyone thought the levi? S were expensive, surely attack will know that the highest price is paid for a couple of them is $ 46,532 in 2001.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Pero lo más sorprendente es quien pago esa suma, fue la misma empresa que los había inventado 128 años antes."&gt;But more surprising is who paid that amount was the same company that was invented 128 years earlier.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="En 1998 en una de las numerosas minas del Estado de Nevada, al Oeste de Estados Unidos, aparecieron bajo unas rocas unos pantalones vaqueros completamente llenos de fango, sucios y agujereados."&gt;In 1998 one of the numerous mines in the State of Nevada, the Western United States, appeared under a rock jeans completely filled with mud, dirty and bored.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="La sorpresa fue cuando al cogerlos y examinarlos más detalladamente se dieron cuenta que habían encontrado unos Levi??sy no unos cualquiera, sino posiblemente los más antiguos encontrados hasta el día de hoy."&gt;The surprise was when to pick them up and examine more fully realized that they had found Levi? S not about any one, but possibly the oldest found so today.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Fechados en la década 1880, estos Levi??s debieron de ser de los primeros que salieron de las manos de sus fabricantes, el famoso tendero Levi Strauss y el sastre Jacob Davis, ya que la empresa Levi Strauss &amp;amp; Co creo su primer par de"&gt;Dated in the early 1880s, these Levi?? S were probably the first that came out of the hands of the manufacturers, the famous Levi Strauss shopkeeper and tailor Jacob Davis, as the company Levi Strauss &amp;amp; Co. created its first pair of&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="pantalones con remaches en 1873."&gt;pants with rivets in 1873.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Los Levi??s de Nevada, se subastaron entre el 18 y el 25 de Mayo de 2001 y su valor estimado era entre 25.000 y 35.000 dólares, pero en una puja de ultima hora obligo a la compañía a subir más, hasta alcanzar los definitivos"&gt;The Levi?? S of Nevada, were auctioned between 18 to May 25, 2001 and its estimated value was between $ 25,000 and $ 35,000, but in a last-minute bid forced the company to raise more, to reach final&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="46.532 dólares."&gt;$ 46,532.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Y pensar que en su día se vendieron por 1.5 dólares."&gt;And to think that once sold for 1.5 dollars.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Levi Strauss &amp;amp; Co. ya compro en 1998 otros pantalones también suyos por un valor de 25.000 dólares, fechados en 1890."&gt;Levi Strauss &amp;amp; Co. bought in 1998 and also his other pants worth $ 25,000, dated 1890.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Estas compras que alguien podría calificar de absurdas, tienen su razón de ser en el hecho de que la compañía perdió gran parte del archivo histórico en su sede central de San Francisco, durante el incendio provocado por el terremoto en 1906 que arrasó la ciudad."&gt;These purchases that someone could be called absurd, have their rationale in the fact that the company lost much of the historical record in its headquarters in San Francisco during the fire caused by the earthquake in 1906 that devastated the city.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="De ahí viene la obsesión de la empresa por conseguir algo de su propia historia, perdida en el desastre, sin importarles el precio que tengan que pagar."&gt;Hence the obsession with the company to get something of their own history, lost in the disaster, no matter the price they have to pay.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4325116508013650538-2895405139523014922?l=tight--jeans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4325116508013650538/posts/default/2895405139523014922'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4325116508013650538/posts/default/2895405139523014922'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tight--jeans.blogspot.com/2009/12/ideal-for-everyday-use.html' title=''/><author><name>Richard</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17572920158006277040</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp2zcb8evI/AAAAAAAAA2Q/oJYSWY768C4/s72-c/10577872_3.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4325116508013650538.post-3530570445998562965</id><published>2009-12-17T10:19:00.000-08:00</published><updated>2010-07-05T17:39:32.922-07:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div class="" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp1p9-XUZI/AAAAAAAAA2A/M3GDeW8QBrc/s1600-h/20cp.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp1p9-XUZI/AAAAAAAAA2A/M3GDeW8QBrc/s320/20cp.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="-webkit-border-horizontal-spacing: 2px; -webkit-border-vertical-spacing: 2px; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 11px; font-weight: 800;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="-webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; font-family: Arial, sans-serif; font-size: 16px; font-weight: normal; line-height: 24px;"&gt;&lt;span style="background-color: #ebeff9;" title="Es una prenda muy novedosa gracias al realce que ejerce en el glúteo, diseñada con una banda que levanta hasta 5cm el glúteo y lo moldea."&gt;It's a very novel piece thanks to the enhancement exerted on the buttocks, designed with a band that stands up to 5cm and shapes the buttocks.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Puede usarse como prenda de control o para lipoinyeccion de grasa."&gt;Can be used as pawns to control or lipoinjection fat.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="La historia del blue jean comenzó a mediados del siglo XIX, de manos de Levi Strauss, un inmigrante proveniente de Bavaria (Alemania) Este hombre llegó a los Estados Unidos a los 18 años de edad, cuando se vio obligado a dejar su país junto a"&gt;The history of blue jean began in the mid-nineteenth century, from the hands of Levi Strauss, an immigrant from Bavaria (Germany) This man came to the United States at age 18, when he was forced to leave their country with&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="su familia tras la muerte de su padre."&gt;his family after the death of his father.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="su familia tras la muerte de su padre."&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Para ese entonces existía J."&gt;By then there was J.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Strauss Brother &amp;amp; Co, una mercería que principalmente se dedicaba a vender telas rústicas y resistentes para carpas, tiendas, toldos y carretas."&gt;Strauss Brother &amp;amp; Co, a drapery which is mainly engaged in selling fabrics, rustic and resistant to tents, tents, awnings and carts.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="A raíz de su viaje, la familia Strauss se radicó en Nueva York y Levi tomó las riendas del negocio."&gt;Following his trip, the Strauss family settled in New York and Levi took over the business.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Al poco tiempo se dio cuenta de las posibilidades de expansión que había en la Costa Oeste, donde la Fiebre del Oro estaba en pleno apogeo."&gt;Soon he realized the possibilities of expansion was on the West Coast, where Gold Rush was in full swing.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Así, en 1853 inició su propia tienda con el nombre de Levi Strauss, relacionada con la existente en Nueva York."&gt;Thus, in 1853 started his own shop with the name of Levi Strauss, related to that in New York.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Diez años después, cambió la denominación de su negocio por Levi Strauss &amp;amp; Co. y decidió dedicarse a fabricar pantalones resistentes, pues se dio cuenta de que los mineros requerían una prenda de vestir fuerte que soportara el duro trabajo."&gt;Ten years later, they changed the name of your business by Levi Strauss &amp;amp; Co. and decided to make resistant pants, then realized that the miners needed a strong garment that supported the hard work.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Al poco tiempo nació el overol, confeccionado en denim marrón, una adaptación de la tela que se empleaba en la fabricación de carpas."&gt;Shortly born overalls, made from brown denim, an adaptation of the fabric that was used in the manufacture of tents.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="El éxito fue rotundo y la aceptación inmediata."&gt;The success was resounding and immediate acceptance.&lt;/span&gt;&lt;span title="Más tarde, cuando se agotó dicha tela, optaron por reemplazarla por una de color azul."&gt;Later, when the material was exhausted, chose to replace it with a blue color.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Para 1872, Jacob Davis, un sastre lituano radicado en Reno, Nevada, que le compraba regularmente prendas a Levi para luego ofrecerlas a sus clientes, se comunicó con éste para comentarle el inconveniente que existía con sus pantalones y la posible solución."&gt;By 1872, Jacob Davis, a tailor Lithuanian based in Reno, Nevada, who regularly buy items at Levi and then offer them to its customers, contacted for comment this problem existed with his pants and the possible solution.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Sus clientes se quejaban porque los bolsillos de los pantalones de trabajo se descosían muy fácilmente, siendo poco prácticos para cargar el oro que conseguían en las minas."&gt;Your customers are complaining because the pockets of work pants are easily unstitched, being impractical to carry on getting the gold mines.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Igualmente, Davis le planteaba una alternativa: era necesario reforzar las esquinas de los bolsillos con pequeñas piezas metálicas o ribetes."&gt;Similarly, Davis posed an alternative: the need to strengthen the corners of the pockets with small pieces of metal or rivets.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Levi Strauss aceptó las propuestas inmediatamente y se dispusieron a patentar la idea para evitar copias."&gt;Levi Strauss accepted the proposals immediately and set about patenting the idea to keep copies.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="La leyenda indica que Davis le comunicó su idea a Levi porque deseaba patentarla y no contaba con los 62 dólares que se requerían para ese trámite."&gt;Legend has it that Davis told him his idea to Levi because he wanted to patent it and did not have $ 62 that were required for that process.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Davis se unió a la compañía, y el 20 de mayo de 1873 esta creación, que revolucionaría la moda y se convertiría en la prenda de vestir más célebre de la historia, fue registrada en la oficina de Patentes y Marcas de los Estados Unidos bajo el"&gt;Davis joined the company, and May 20, 1873 this creation, which would revolutionize the fashion and became the most famous garment in history, was registered in the Patent and Trademark Office of the United States under the&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="número 139.121."&gt;139 121 number.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Así oficialmente nacía el primer pantalón ribeteado de Levi's, llamado Waist Overoll u overol de cintura, el pantalón indestructible según los mineros y ganaderos."&gt;Thus was born the first officially trimmed Levi's trousers, called Waist Overoll or waist overalls, pants, indestructible by miners and ranchers.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Se trataba de un pantalón con un diseño muy básico, amplio en las caderas, casi cuadrado, con costuras reforzadas, ojales para tiradores y tres bolsillos."&gt;It was a trouser with a very basic, broad hips, almost square, with reinforced seams, buttonholes for shooters and three pockets.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Para el año 1879 se vendía en 1,46 dólares americanos."&gt;For the year 1879 sold for U.S. $ 1.46.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="En 1886, se le agregó al diseño una etiqueta de cuero Two Horse Brand cosida a la cintura, con la imagen de dos caballos halando del pantalón y las frases en letras rojas: &amp;quot;Levi Strauss &amp;amp; CO&amp;quot;, &amp;quot;Original riveted&amp;quot;, &amp;quot;Quality"&gt;In 1886, it was added to the design label Two Horse Brand leather stitched to the waist, with the image of two horses pulling the pants and phrases in red letters: "Levi Strauss &amp;amp; Co.", "Original riveted", "Quality&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Clothing&amp;quot; y &amp;quot;Every Garment Guaranteed&amp;quot;."&gt;Clothing "and" Every Garment Guaranteed ".&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Del overol al jean"&gt;From the jean overalls&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Principios del siglo XX: Levi Strauss murió en 1902 a los 73 años de edad, y dejó la empresa en manos de sus sobrinos, los hermanos Stern."&gt;Early twentieth century: Levi Strauss died in 1902 after 73 years of age, and left the company in the hands of his nephews, brothers Stern.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="El terremoto de San Francisco ocurrido en 1906 destruyó las instalaciones de la compañía, por lo que se vieron en la necesidad de construir una nueva sede en el 250 de Valencia Street, ubicada en San Francisco, estado California."&gt;The San Francisco earthquake occurred in 1906 destroyed the facilities of the company, so were the need to build a new headquarters at 250 Valencia Street, located in San Francisco, California state.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Años 20: Los overoles de cintura se convirtieron en el producto más popular en las zonas rurales de toda la costa oeste de Estados Unidos."&gt;20 Years: The waist overalls became the most popular product in rural areas across the U.S. west coast.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Se registra la palabra Levi´s como marca comercial."&gt;The word is recorded as Levi's trademark.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Surge la primera competencia de Levi´s de manos de Wrangler y Lee."&gt;Surge the first race of Levi's in the hands of Wrangler and Lee.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Años 30: Levi´s adopta al vaquero como su imagen, y así grandes celebridades como John Wayne y Gary Cooper lo lucen en sus películas."&gt;30 Years: Levi's takes the cowboy as his image, and celebrities like John Wayne and Gary Cooper look in his movies.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="En 1935 elaboran el Lady Levi´s, el primer blue jean para damas, que cerraba por el costado y no tenía bragueta."&gt;In 1935 the Lady Levi's produced the first blue jeans for women, which closed down the side and did not fly.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Años 40: Los overoles de cintura cambian su diseño durante la Guerra Mundial II."&gt;40 Years: The waist overalls design change during World War II.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Los soldados americanos usaron jeans y chaquetas Levi´s mientras duró el conflicto."&gt;American soldiers used Levi's jeans and jackets for the duration of the conflict.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Para ese momento, los pantalones comenzaron a asociarse con la diversión, dejando de lado la del trabajo duro."&gt;At that time, the pants began to associate with fun, leaving aside the hard work.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="A finales de la década, Lee y Wrangler se lanzaron a conquistar el mercado internacional."&gt;At the end of the decade, Lee and Wrangler set out to conquer the international market.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Años 50: Se empiezan a vender los productos Levi´s por todo los Estados Unidos y se inicia la exportación a Europa."&gt;50: They start to sell Levi's products across the United States and began exporting to Europe.&lt;/span&gt;&lt;span title="En 1958 son presentados en el Pabellón Americano durante la Feria Mundial de Bruselas."&gt;In 1958 are presented in the American Pavilion at the Brussels World Fair.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Elvis Presley, Marilyn Monroe y James Dean los adoptan como parte de su guardarropa, y los pantalones se transforman en un símbolo de rebeldía de la juventud de la época."&gt;Elvis Presley, Marilyn Monroe and James Dean are adopted as part of your wardrobe, and the pants become a symbol of rebellious youth of the time.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Años 60: Estos pantalones comienzan a llamarse jeans."&gt;60: These pants are beginning to be called jeans.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Aparecen las primeras chaquetas, el primer modelo con botas de campana y Woodstock se llena de modelos con bordados, tachas, parches, remiendos y prendedores."&gt;Jackets first appear, the first model with hood and boots fills Woodstock models with embroidery, studs, patches, patches and pins.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Sale al aire el primer comercial de televisión."&gt;Airs the first television commercial.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Las prendas son exhibidas en París, Moscú, Praga y Varsovia."&gt;The garments are displayed in Paris, Moscow, Prague and Warsaw.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Años 70: Para este momento, los jeans son parte esencial del guardarropa de buena parte de la población mundial."&gt;70: For now, the jeans are an essential part of the wardrobe of many of the world population.&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Constituyen una prenda llena de glamour y totalmente a la moda."&gt;They form a garment glamorous and totally fashionable.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Años 80: El jean sufre un bajón en la demanda."&gt;80: The jean is suffering a slump in demand.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Salen al mercado los primeros pantalones prelavados."&gt;Go to market the first pre-washed jeans.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Años 90: Todas las casas de moda tienen su versión de los jeans y lanzan al mercado decenas de accesorios diferentes."&gt;90: All the fashion houses have their version of the jeans market and launch dozens of different accessories.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Siglo XXI: Existen jeans de todos los modelos, colores, formas y tamaños, que se adaptan a los gustos y al ritmo de vida de cada cual."&gt;Siglo XXI: There are jeans for all models, colors, shapes and sizes to suit the tastes and lifestyle of each individual.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Hoy más que nunca esta prenda de vestir es básica, pues se usa para todo tipo de ocasiones y se adapta a los más diversos estilos."&gt;Today more than ever this garment is basic, it is used for all occasions and adapts to many different styles.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="El jean tiene 131 años de vida, y sigue estando tan vigente como el primer día."&gt;The jean has 131 years, and remains as valid as the first day.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4325116508013650538-3530570445998562965?l=tight--jeans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4325116508013650538/posts/default/3530570445998562965'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4325116508013650538/posts/default/3530570445998562965'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tight--jeans.blogspot.com/2009/12/stands-up-to-5cm-and-shapes-buttocks.html' title=''/><author><name>Richard</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17572920158006277040</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp1p9-XUZI/AAAAAAAAA2A/M3GDeW8QBrc/s72-c/20cp.JPG' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4325116508013650538.post-5796206158906078388</id><published>2009-12-17T10:16:00.000-08:00</published><updated>2010-07-05T17:42:01.367-07:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div class="" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp0dSWu9eI/AAAAAAAAA14/1DHvjt8WLLs/s1600-h/7.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp0dSWu9eI/AAAAAAAAA14/1DHvjt8WLLs/s320/7.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 16px; line-height: 24px;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="background-color: #ebeff9;" title="para las personas que desean controlar medidas en abdomen, cadera, pierna, espalda y brazos."&gt;for people who want to control measures in abdomen, hip and legs.&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Las mangas están diseñadas en licra algodón para máxima suavidad y confort."&gt;The sleeves are designed in cotton lycra for maximum softness and comfort.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Jeans."&gt;Jeans.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="La prenda que cambió al mundo"&gt;The garment that changed the world&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span title="Los 'vaqueros' nacieron cuando un alemán y un letón tomaron un tejido francés con nombre italiano para crear ropa de trabajo."&gt;The 'cowboys' were born when a German and a Latvian took a French fabric with an Italian name to create clothes.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="La popular prenda cumple 135 años vistiendo al mundo."&gt;The popular 135 years wearing suit meets the world.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Usada por reyes y plebeyos, artistas y obreros, son un ícono universal de la moda."&gt;Used by kings and commoners, artists and workers, are a universal icon of fashion.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Texto: Freddy Lacio F."&gt;Text: Freddy F. Lazio&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="/ fotos: Archivo - Internet"&gt;/ Photo: File - Internet&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Los conocemos como jeans [yins], bluejeans [bluyins], vaqueros, texanos, pantalones denim o de mezclilla y son, sin lugar a dudas, la prenda de vestir más utilizada en el mundo, al punto que, según cálculos estadísticos, a nivel"&gt;We know them as jeans [jinn], jeans [bluyins], cowboys, Texans, denim pants or jeans and are, undoubtedly, the most widely used garment in the world, to the point that, according to statistical calculations, at&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="mundial se venden 30 jeans por segundo, lo que significa la nada despreciable cifra de 2 millones 592 mil pantalones cada día o más de 946 millones por año."&gt;30 global jeans are sold per second, which means the not inconsiderable figure of 2 million 592 000 pants every day or more than 946 million per year.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Los hay de marcas muy exclusivas que se venden en Milán, París o Nueva York por cifras que superan los $us 3.500 y también los de fabricación nacional, que se expenden en mesones de Los Pozos, La Ramada o Alto San Pedro, y cuestan menos"&gt;There are some very exclusive brand sold in Milan, Paris or New York for figures exceeding U.S. $ 3,500 and also locally manufactured, sold in inns of Los Pozos, The Ramada or High San Pedro, and cost less&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="de Bs. 60."&gt;60 Bs.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Su origen no podría ser menos humilde -como veremos a continuación-, pero en la actualidad son un ícono universal de la moda."&gt;Its origin could not be less humble, as we shall see below, "but today is a universal icon of fashion.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Sinónimo del vestir juvenil, este año cumple, sin embargo, su 135º aniversario sin mayores festejos que su omnipresencia en la mayor parte de los hogares del planeta."&gt;Synonym of youth dress, this year celebrates, however, its 135th anniversary festivities without major omnipresence in the majority of households in the world.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="¿Habrá una persona en alguno de los países de la denominada civilización occidental que no hubiese usado alguna vez un jeans?"&gt;Is there a person in one of the countries of the so-called Western civilization had not ever used a jeans?&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="De américa al mundo"&gt;In America the world&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="La conocida prenda nació en Estados Unidos el año de 1873, gracias a dos inmigrantes -un comerciante alemán y un sastre letón- que tomaron un tejido francés con el que se elaboraban carpas para dormir en la interperie y crearon lo que en la actualidad conocemos como"&gt;The well-known garment was born in the United States 1873 by two German immigrants, a merchant and a tailor who took a Latvian-French fabric with tents that were made to sleep in the open and created what today is known as&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="jeans."&gt;jeans.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Pero la historia relata que el origen de la tela tuvo lugar en la edad media, más concretamente en el siglo XVII."&gt;But history tells that the origin of the fabric was in the middle ages, more particularly in the seventeenth century.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="En la ciudad de Nimes, Francia, se desarrolló un tejido de algodón muy resistente, debido al entretejido de su trama."&gt;In the city of Nimes, France, developed a highly resistant cotton fabric due to weaving of the plot.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="La tela comenzó a ser requerida por mercaderes de diversas ciudades de Europa, y popularmente nace el nombre de esta tela, tejido “de Nimes” (denim)."&gt;The fabric began to be required by merchants from various cities in Europe, and popularly born the name of this fabric, fabric "of Nimes" (denim).&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="El tejido fue usado para la confección de toldos y carpas, por su gran resistencia al viento, agua y la fricción."&gt;The tissue was used for the manufacture of awnings and tents, for their great resistance to wind, water and friction.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Siglos más tarde, en plena fiebre de oro en Estados Unidos, el comerciante alemán Levi Strauss decidió instalarse en la ciudad de San Francisco con el fin de abrir un local para vender tiendas de campaña a los mineros."&gt;Centuries later, in full gold rush in the U.S., the German merchant Levi Strauss decided to settle in the city of San Francisco to open a store selling tents to the miners.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Allí descubrió que los buscadores de oro procuraban ropa cómoda ya la vez resistente para afrontar las largas y agotadoras jornadas de trabajo."&gt;He discovered that the gold seekers tried comfortable clothes while tough to deal with the long and grueling day of work.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Strauss aprovechó la gruesa tela marrón de las carpas que vendía y diseñó un modelo de pantalón de tiros que vendría a ser el 'hermano mayor' del jeans actual."&gt;Strauss took the thick brown canvas tents that sold and designed a model shots pants would become the 'big brother' of the actual jeans.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Posteriormente, nuestro ingenioso comerciante importó desde Francia la tela elaborada en Nimes (denim) y sus pantalones comenzaron a ser confeccionados con esta tela."&gt;Subsequently, our ingenious merchant fabric imported from France produced in Nimes (denim) pants and began to be made from this fabric.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="El tejido de denim era trasportado por marineros genoveses que teñían la tela con un azul índigo."&gt;The denim fabric was transported by Genoese sailors fabric dyed with indigo blue.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="La tela comenzó a llamarse 'el azul de los genoveses' (blue of jeannes) derivando luego en blue jeans."&gt;The fabric began to be called 'the blue of Genoa "(blue of Jeanne) then drifting blue jeans.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="¡Así obtuvo su nombre!"&gt;It got its name!&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Con su ya característico color azul, los pantalones resultaron un éxito y comenzaron a ser solicitados por mineros, granjeros, obreros ferroviarios y vaqueros, que compraban las prendas por su durabilidad, practicidad y comodidad, a un precio realmente bajo (en ese tiempo un jeans"&gt;With its characteristic blue color and the pants were a success and began to be applied by miners, farmers, railroad workers and cowboys, who purchased the garments for their durability, practicality and comfort, a really low price (at that time a jeans&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="costaba $us 1,50)."&gt;cost U.S. $ 1.50).&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Pero algo faltaba para que el 'invento' estuviese completo."&gt;But something was missing for the 'invention' was complete.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="El sastre Jacob Davis (originalmente llamado Jacob Youphes), nacido en Riga (Letonia) en 1831 y que llegó a Norteamérica en 1854, le comentó a Levi Strauss un sistema que había ideado para evitar que los pantalones se rompieran por los bolsillos."&gt;The tailor Jacob Davis (originally called Youphes Jacob), born in Riga (Latvia) in 1831 and came to America in 1854, told Levi Strauss had devised a system to avoid being broken by pants pockets.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Consistía en una serie de remaches metálicos dispuestos en las esquinas de los bolsillos y en las juntas, pero al no disponer del dinero suficiente para patentar su invento, le ofreció a Strauss registrarlo juntos."&gt;It consisted of a series of metal studs arranged in the corners of the pockets and on the boards, but did not have enough money to patent his invention, Strauss offered register together.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="La patente llegó en 1873 con el registro Nº 139.121 y así nacieron oficialmente los pantalones más famosos de la historia..."&gt;The patent came in 1873 with registration No. 139 121 and so the pants were officially famous story ...&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Aunque todavía restaban algunos años para que éstos se popularicen."&gt;But there is still some years before they become popular.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="La prenda fue usada durante la última parte del siglo XIX por mineros, granjeros, vaqueros y obreros, pero en el siglo XX comenzaron a ser introducidos en la confección de la indumentaria de los soldados, y con la Primera y Segunda Guerra Mundial, el jeans"&gt;The garment was used during the late nineteenth century by miners, farmers, cowboys and laborers, but in the twentieth century began to be introduced into the making of the dress of the soldiers, and the First and Second World War, jeans&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="llegó al viejo continente."&gt;came to the old continent.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Sin embargo, el uso masivo de los 'vaqueros' comenzó a mitad del siglo XX."&gt;However, the widespread use of the 'cowboys' began in the middle of the twentieth century.&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Según el libro Historia del Jeans, primero fueron usados por jóvenes como signo de rebeldía y descontento con la sociedad, debido a que por esos años se prohibía la entrada a cines, salones de baile, fiestas, estadios e incluso a los templos, si se"&gt;According to the book History of Jeans, were first used by young people as a sign of rebellion and discontent with society, because those years were forbidden entry to cinemas, dance halls, festivals, stadiums and even the temples, if&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="estaba usando esos pantalones."&gt;was wearing those pants.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Cuando algunas estrellas de Hollywood se mostraron públicamente vistiendo también las prendas de obreros y mineros, como por ejemplo Marilyn Monroe o Marlon Brando, comenzó la aceptación social de los jeans."&gt;When Hollywood stars were also publicly wearing the clothes of workers and miners, such as Marilyn Monroe and Marlon Brando, began the social acceptance of jeans.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Y la consagración final de la prenda como indumentaria obligatoria en todo armario se dio en la década de los 50, con el nacimiento del rock &amp;amp; roll."&gt;And the final consecration of the garment and apparel compulsory in every closet was in the 50s, with the birth of rock &amp;amp; roll.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Tanto a Elvis Presley como al actor James Dean es imposible imaginarlos sin sus pantalones de blue jeans."&gt;Both Elvis Presley and the actor James Dean is impossible to imagine without their blue jeans pants.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="El movimiento hippie terminó por consagrar a estos pantalones y hacerlos popular y mundialmente famosos, siendo aceptados socialmente por completo desde la década del 70."&gt;The hippie movement eventually devote to these pants and make them popular and world famous, being completely socially acceptable since the 70s.&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="En 1977, el presidente estadounidense Jimmy Carter se convirtió en el primer mandatario de esa nación en usar jeans en público."&gt;In 1977, U.S. President Jimmy Carter became the first leader of that nation to wear jeans in public.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Después de esa histórica ocasión, todos los presidentes que le siguieron lo imitaron, con excepción de George Bush padre."&gt;After that historic occasion, every president who followed him did the same, except for George Bush.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4325116508013650538-5796206158906078388?l=tight--jeans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4325116508013650538/posts/default/5796206158906078388'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4325116508013650538/posts/default/5796206158906078388'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tight--jeans.blogspot.com/2009/12/cotton-lycra.html' title=''/><author><name>Richard</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17572920158006277040</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp0dSWu9eI/AAAAAAAAA14/1DHvjt8WLLs/s72-c/7.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4325116508013650538.post-5699208004160608798</id><published>2009-12-17T10:10:00.000-08:00</published><updated>2010-07-05T17:44:46.616-07:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp0HED2lqI/AAAAAAAAA1w/UbHXVp3OExM/s1600-h/02ur578r.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp0HED2lqI/AAAAAAAAA1w/UbHXVp3OExM/s320/02ur578r.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 16px; line-height: 24px;"&gt;&lt;span style="background-color: #ebeff9;" title="Por que sentirse insegura vistiendo otros jeans, si puedes verte bella y atractiva."&gt;Why to feel unsafe wearing jeans?, if you can see beautiful and attractive.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Si los pruebas, no querrás ponerte otros nunca más."&gt;If the tests, you will not get other anymore.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;Evolution of the world's most popular garment&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="almost_half_cell" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; margin-bottom: 5px; margin-left: 5px; margin-right: 0px; margin-top: 15px;"&gt;&lt;div dir="ltr" style="zoom: 1;"&gt;&lt;span class="long_text" id="result_box" style="font-size: 13px; line-height: 1.7em; margin-bottom: 5px; vertical-align: top;"&gt;&lt;span style="background-color: white;" title=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title=""&gt;1873&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title=""&gt;The German Levi Strauss and Latvian tailor Jacob Davis patented in the United States on canvas riveting system which gave rise to jeans as it is known today.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title=""&gt;The Levi Strauss &amp;amp; Co. was born this way.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title=""&gt;1890&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title=""&gt;The exclusive license expires Levi Strauss and then are hundreds of manufacturers of jeans.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title=""&gt;1930&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title=""&gt;The garment takes the cowboy as his image, and celebrities like John Wayne and Gary Cooper look in his movies.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title=""&gt;1935&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title=""&gt;Formulate the Lady Levi's, the first blue jeans for women, which closed down the side and did not fly.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title=""&gt;1943&lt;/span&gt;&lt;span title=""&gt;For the first time a woman in jeans poses on the cover of a magazine.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title=""&gt;The model was Harper's Bazaar Betty Bacall, who later changed his name to Lauren Baccallar.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title=""&gt;1950&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title=""&gt;James Dean and Marlon Brando, Elvis Presley, and later claimed the spirit of rebellion associated with the use of jeans.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title=""&gt;Before, I was not allowed to use in theaters, stadiums, clubs and churches.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title=""&gt;1977&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title=""&gt;James Carter is the first U.S. president wearing jeans in public.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title=""&gt;All the presidents who followed him followed suit.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title=""&gt;Comfort.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title=""&gt;Currently this piece is a symbol of youth, although its use is not restricted to this single segment.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4325116508013650538-5699208004160608798?l=tight--jeans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4325116508013650538/posts/default/5699208004160608798'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4325116508013650538/posts/default/5699208004160608798'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tight--jeans.blogspot.com/2009/12/beautiful-and-attractive.html' title=''/><author><name>Richard</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17572920158006277040</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/Syp0HED2lqI/AAAAAAAAA1w/UbHXVp3OExM/s72-c/02ur578r.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4325116508013650538.post-8544139102044047647</id><published>2009-12-17T10:00:00.000-08:00</published><updated>2010-07-05T17:47:03.452-07:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div class="" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/SypwrVaDTeI/AAAAAAAAA1o/rZCdDZKvptg/s1600-h/1bc_DSC03311.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/SypwrVaDTeI/AAAAAAAAA1o/rZCdDZKvptg/s320/1bc_DSC03311.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="background-color: #ebeff9;" title="son realmente levanta cola, gracias a su secreto de confección, elasticidad y contextura de la tela, tienen un efecto que permite que este obre como una faja, haciendo que se ajuste cómodamente en la pierna, y lo que sobra por debajo de los glúteos lo"&gt;Are really raises tail, with its secret clothing, elasticity and texture of the material, have an effect that allows it acts as a belt, causing it to fit comfortably in the leg, and what is left below the buttocks&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="desplace hacia el espacio de la curvatura de la cola, produciendo así el efecto &amp;quot;Pum Up&amp;quot;"&gt;move into the space to the curvature of the tail, thus producing the effect, "Pump Up".&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;Jeans, jeans or jeans, we all know and all we have at least one in our closet.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 22px;"&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Han sabido adaptarse al paso del tiempo y hoy por hoy se pueden combinar con todo tipo de prendas."&gt;Have adapted over time and today can be combined with all kinds of garments.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Los vaqueros se llevan a cualquier edad y se acoplan a cualquier situación."&gt;Cowboys take any age and are attached to any situation.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Su Origen"&gt;Its Origin&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Su origen se remonta al siglo XIX, en las minas de la zona oeste de EE.UU., cuando los buscadores de oro se trasladaban en carretas de un lugar a otro."&gt;Its origin dates back to the nineteenth century, mines in the western U.S., when prospectors moved on carts from one place to another.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Un comerciante pensó que la tela de los toldos de las carretas podía servir para crear pantalones resistentes para aquellos hombres que llevaban una vida tan dura."&gt;One dealer thought that the fabric of the awnings of the carts could be used to create resistant pants for men who led a hard life.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Así, los primeros jeans eran de tela recia y resistente, de color marrón, muy anchos y con tirantes."&gt;Thus, the first jeans were strong and durable fabric, brown, very broad, with shoulder straps.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Tuvieron tal éxito entre los granjeros que enseguida hubo que pensar en un tejido más flexible."&gt;They had such success among the farmers who once had to think of a more flexible fabric.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Los siguientes tejanos eran de algodón y incorporaban remaches en los costados."&gt;The following Texans were incorporated cotton and rivets on the sides.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="El nombre se lo deben a la ciudad de Génova, que era de donde se traía el tejido."&gt;The name is owed to the city of Genoa, which was where they brought the tissue.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Aquí pasaron a llamarse vaqueros porque la mayoría de granjeros norteamericanos se dedicaban al ganado vacuno."&gt;This became known as cowboys because most American farmers were engaged in cattle.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="También se les llama tejanos por el estado norteamericano de Texas, donde hay mucha tradición granjera."&gt;Texans are also called by the U.S. state of Texas, where many traditional farming.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="En los 60 y 70"&gt;In the 60 and 70&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Ya en el siglo XX, se demostró la importancia que tenía este tipo de pantalón durante la Segunda Guerra Mundial, cuando a las tropas aliadas les llegaban jeans norteamericanos junto con las provisiones."&gt;Already in the twentieth century, demonstrated the importance that had this type of pants during the Second World War, when Allied troops reached them American jeans along with the supplies.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="En los años 60 simbolizaron la rebeldía, una manera de expresarse para la juventud, cuyo ídolo era James Dean."&gt;In the 60s symbolized rebellion, a way to express to young people, whose idol was James Dean.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="En los 70 los jeans representaban la igualdad de clases, lo llevaban los hippies, los hombres y las mujeres por igual."&gt;In jeans representing 70 class equality, as worn by hippies, men and women alike.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="También eran usados por negros y blancos, ricos y pobres."&gt;They were also used by black and white, rich and poor.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="En los 80 y 90"&gt;In the 80 and 90&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title="Los 80 supusieron una recesión en el uso de los vaqueros, porque la moda de aquella época marcaba otro tipo de tejidos y un look más vamp y sofisticado."&gt;The 80 accounted for a recession in the use of jeans, because the fashion of the day marked another tissue type vamp and a more sophisticated look.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span title="Pero las fábricas de jeans se apresuraron a adaptarlos a los nuevos tiempos con nuevas técnicas: el lavado químico, los nevados..."&gt;But jeans factories were quick to adapt to new times with new techniques: chemical cleaning, the snow ...&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="También se incorporaron a los tejanos adornos tales como flores estampadas o bordadas, y también aplicaciones en dorado muy acordes con la moda de aquella época."&gt;Also joined the Texans embellishments such as flowers stamped or embroidered in gold and applications closely conforming to the fashion of the time.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Los 90 han representado la recuperación de los jeans gracias a que los diseñadores los han incorporado en sus colecciones."&gt;The 90 have accounted for the recovery of jeans because the designers have incorporated in their collections.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Actualmente firmas como Versace o Armani cuentan con prendas tejanas."&gt;Currently companies such as Versace and Armani have denim.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Esto ha hecho que los vaqueros adquieran la categoría de ropa de marca, así los famosos Levi´s son un símbolo de tejanos de marca."&gt;This has made the cowboys acquire more brand clothing and the famous Levi's jeans are a brand symbol.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: white;" title="Actualmente parece difícil que los vaqueros lleguen a perder el carácter de prenda que puede usar todo el público."&gt;Currently it seems unlikely that the cowboys come to lose the character of garment that you can use the public.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4325116508013650538-8544139102044047647?l=tight--jeans.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4325116508013650538/posts/default/8544139102044047647'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4325116508013650538/posts/default/8544139102044047647'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tight--jeans.blogspot.com/2009/12/pump-up.html' title=''/><author><name>Richard</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17572920158006277040</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_zCn7EvpR3yY/SypwrVaDTeI/AAAAAAAAA1o/rZCdDZKvptg/s72-c/1bc_DSC03311.jpg' height='72' width='72'/></entry></feed>
